Freelance Editor of French Content & Localization // Réviseur pigiste de contenu et localisation français

SSENSE - Montréal, QC (il y a 30+ jours)

Postuler dès maintenant

Reporting to the Associate Manager of French Content, the Editor will ensure the best-in-class quality of our written content and localization strategies for our product-centric customer touch points. He/She will implement writing guidelines for our e-commerce channel and uphold French Translators to our writing consistency, accuracy and quality standards. The ideal candidate has meticulous attention to detail, a keen interest in fashion, and strong collaboration and communication skills.

RESPONSIBILITIES

Quality Assurance - 90%

  • Revise all e-commerce French copy
  • Implement tone, approach, and stylistic guidelines for the French product-centric channels, along with the Lead Editor when appropriate
  • Maintain strict standards of quality control and reinforce our tone of voice through editing to improve the quality output of the team
  • Monitor, maintain, and update product-centric guidelines to ensure content is consistent, accurate, and continuously relevant for our French customers
  • Co-develop and execute on content strategies for ad-hoc requests and projects
  • Work closely with the French and other language teams in performing various revision assignments as required
Training & Development - 10%

  • Provide timely individual feedback to the Translators and report on individual performance with respect to quality targets
REQUIREMENTS

  • Bachelor’s degree in French Literature, Translation, Linguistics, Journalism, or related field/experience
  • A minimum of 3 years experience in writing, editing, translation, and adaptation, ideally as part of a content team in a high-volume publishing environment for a French-speaking market
  • Excellent verbal and written skills in English
  • Advanced research skills
  • Mastery of French grammar, spelling, and usage including ability to craft culturally-sensitive texts
  • Good understanding of tone of voice, with an ability to adapt to different writing styles
SKILLS

  • Detail-oriented and versatile writer
  • Demonstrated knowledge of fashion terminology & culture for the French-speaking market
  • Ability to articulate and present creative ideas
  • Ability to work effectively to meet tight deadlines
  • Team player with great communication and interpersonal skills
  • Creative and agile thinker who is self-motivated and collaborative
----------

Sous la responsabilité du gestionnaire adjoint du contenu français, le réviseur assurera la qualité de notre contenu écrit et des stratégies de localisation appliquées à chacun de nos points de contact avec la clientèle en ce qui concerne les produits. Il/Elle contribuera au développement et à la mise en place de directives rédactionnelles pour nos différents canaux de commerce en ligne et de marketing, tout en soumettant les traducteurs français à nos normes de conformité, d’exactitude et de qualité en matière de rédaction. Le candidat idéal est méticuleux, s’intéresse à la mode et fait preuve d’un grand sens du travail d’équipe et de la communication.

RESPONSABILITÉS

Assurance de la qualité – 90 %

  • Réviser les traductions françaises de descriptions de produits pour le commerce en ligne, ainsi que les infolettres, les textes SEO, les communications externes et toute autre demande ad hoc
  • Participer à l’exécution des directives de rédaction en ce qui concerne le ton, l’approche et le style pour les canaux de communication française relatifs aux produits, en collaborant avec le réviseur principal lorsque nécessaire
  • Maintenir de rigoureux critères de contrôle de qualité, affermir l’identité rédactionnelle de l’entreprise et améliorer le rendement de l’équipe
  • Étudier, respecter et mettre à jour les directives relatives aux produits afin de garantir que le contenu soit toujours conforme, exact et pertinent pour la clientèle francophone
  • Contribuer à l’élaboration et la mise en œuvre de stratégies de contenu pour les demandes et les projets ad hoc
  • Collaborer étroitement avec l’équipe de traduction française et les autres équipes du service de Contenu et localisation dans le cadre de tâches de révision variées, selon les besoins
Formation et perfectionnement – 10 %

  • Fournir aux traducteurs une rétroaction individuelle continue et des évaluations de rendement fondées sur les objectifs de qualité
EXIGENCES

  • Baccalauréat en Traduction, Littérature française, Linguistique, Journalisme ou domaine connexe
  • Minimum de 3 ans d’expérience en rédaction, en révision, en traduction ou en adaptation, idéalement au sein de l’équipe de contenu d’une entreprise ou d’un organisme publiant à volume élevé pour un marché francophone
  • Maîtrise de l’anglais tant à l’oral qu’à l’écrit
  • Aptitudes de recherche avancées
  • Maîtrise exceptionnelle du français en matière de grammaire, d’orthographe et de vocabulaire, incluant l’aptitude à rédiger des textes culturellement adaptés
  • Bonne compréhension du ton rédactionnel, avec une facilité à s’adapter à différents styles
COMPÉTENCES

  • Souci du détail et polyvalence en rédaction
  • Fortes connaissances terminologiques et culturelles de la mode pour le marché francophone
  • Habileté pour la communication et la diffusion des idées
  • Capacité à travailler de manière efficace pour respecter les délais
  • Esprit d’équipe et excellentes compétences relationnelles
  • Créativité, souplesse d’esprit, détermination, sens de l’entraide
Note: le masculin est employé dans le seul but d’alléger le texte et inclut par défaut tous les genres.